Funny Euphemisms for Our Beloved Tush…Backside…Derriere

Who? What? Huh?  Not “The Who”, but rather “The Blue Man Group”!

Sitting here relaxing on a Friday evening catching up on watching my recorded shows from the week, the show on now is “ellen” and her musical guest is “The Blue Man Group.”  I thoroughly enjoy the BMG and their type of entertainment and the song they performed on this episode of “ellen” is new to me, although it’s been out for at least two years.  While listening to their song, I couldn’t help but to laugh at the lyrics and find the “euphemisms” used to describe our backside to be…well….hilarious.

Below are some of the alternate words used to describe our tush….if you have others that are not on this list, please share with us in the “Talk to Me” section below.

Rear End · Hind Quarters · Backside · Bottom · Buttocks · Rump · Posterior · Heiny · Keister · Tush · Buns · Bum cakes · Junk-in-the-Trunk · Badonk-a-Donk · Squash Tart (hilarious) · Fanny (see reader’s comment below) ·Double Slug · Wiggle Bags · Mud Flaps · Rump Rockets · Flesh Pot · Second Face (huh?) · Bounce House · Jiggle Twins (was thinking these would be a little higher up, on the opposite side) · Jar Jar Binks · Bubble Pop · Medicine Ball · Sonic Boom · Booty · Freckle-Muffin · Turkey Stuffin’ · Caboose · Rump-Hump ·  Moneymaker · Sit Biscuit · Rock Tumbler (never heard this one) · Run Cooker · Subwoofer ·  Horn Section (bawhaha) · Frodo (isn’t this a person) · Launch Pad · Rotunda · Closer · Crock pot · Jumbotron · Airbags · Two Boneless friends · Giant Fluffy Bears · Buttercup · Monster Truck · Skin Smurf · Wiggle Cloud · Mud Flaps · Bum Tooter · Boo-tay · Carry on Luggage · The J Lo · Derriere · Patootie · The Honker · The Shelf · Spank Bank (ouch)

Some of these were in the BMG song mentioned, some contributed by me and a few others were found on the internet.  Just thought some of them were funny and wanted to share a laugh or two with you.

As the English language is spoken somewhat the same across many countries, the meanings may not be the same.  Please know it is not my intention to offend anyone or make light of any culture’s language, other than how American’s describe our rear-ends and to have a little fun.

This entry was posted in Home, Life, Miscellaneous and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

3 Responses to Funny Euphemisms for Our Beloved Tush…Backside…Derriere

  1. TriciaK says:

    (Although quite a time has passed since this blog entry, I hope you don’t mind me commenting!)
    UK has the same definition as the Aussies! Many gigglesome derivatives, too, including that good ol’ favourite, the ‘fanny-pack’ – what we Brits call a ‘bum-bag’! Also look out for US – pants v UK – trousers… pants in UK = underwear/panties/’knickers’! – huge embarassment potential! And don’t get me started on food… for instance, UK – biscuits v US – cookies… but cookies are often described here as ‘American biscuits’, and completely different things! Then US – jelly v UK jam… jelly in UK = clear gelatine dessert or ‘Jell-o’! (why to most Brits, the idea of a peanut butter and jelly sandwich is pretty disgusting!) But ‘jam’ is not the same as ‘preserves’, as there’s major differences in fruit content… well, I did warn you not to get me started 😉
    Of course, what drives a Brit really crazy is the dropping of the letter ‘u’ – and to some extent, the ‘e’ – in US spelling… see above, ‘favourite’/gelatine? Grrr…
    Thanks for writing, though – and ‘bottoms up’/cheers!

  2. I have to agree that yes, many of these are quite funny. Thanks for sharing. ‘Fanny’ is an American term, and in Australia it means something completely different and instead is, well, (little embarrassed to say it) the term used to describe a woman’s reproductive organ. So, hypothetically, if you were in Australia and your child was acting out and you cried out ‘that’s it! I’m gonna spank your fanny!’, well, you might just get arrested! Just thought I’d mention that.
    Again, thanks for sharing!

    • Mendy K. says:

      OH NO….you just made me laugh harder. Isn’t it interesting to learn how words are used in different cultures, yet they mean something completely different than what we were raised knowing them to be? I will have to make note to never say the “F” word (fanny) while in Australia.

      Thank you Naughtynefarious for sharing your insight with with us and thanks for reading.

Talk to me

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s